I’m delighted to have translated the renowned long poem I Am an Ancient River (《我是一条古老的河流》) by Chinese poet Yuan Fan (远帆/一民). I also wrote an essay reflecting on the translation process, followed by a poem that arose from it. My thanks to editors Ross and Sara for publishing my essay and accompanying poem in The Transformation Review.
The editors commented: “Thanks again for this wonderful work. We both found the essay fascinating. We think the translation community will greatly benefit from the insights you have shared.”
This is also part of my Borderless Poetry Translation project, and I will continue working on further translations.
Thanks to Queen’s Quarterly for having Kyeren Regehr interview Anna Yin on The Poet Laureate Podcast
The Poet Laureate Podcast is recorded in studio at Haus of Owl: Creation Labs—many thanks to Haus of Owl: Creation Lab and Queen’s Quarterly. I’m so glad to have been interviewed by Kyeren Regehr for the podcast!

Borderless: Translating Across Divides to Foster Dialogue and Harmony (New 2026 Poetry Project)
I am working on my 2026 Poetry Translation Project with my other upcoming events. My special thanks to Nova Marketing Group, Triple J Canada, Sureway Press, CPAC, EAWLC, The League of Canadian Poets and Canadian poets Katherine L. Gordon and D.C. Reid..
Two great poetry events in person in April and May
Thank you new and old friends come to support this wonderful reading in Victoria, BC on April 25, 2026 . Special thanks to Kyeren Regehr, Planet Earth Poetry and Writers’ union of Canada
I am glad to attend Canada journal publication ceremony in Scarborough hosted by Subrata Kumar Das on May 1, 2026. I am happy to see my poems translated in Bengali. Please feel free to check the Celebration of Bengali and Canadian Literature event on the TV channel.
More publications in May
Epoch Poetry Quarterly featuring my translations with poems by David Stones & Andrea Josić

My three Chinese poems for my father on Driftwood
















