[华人故事]乡愁诗人余光中的耄耋之年
余光中先生是我喜爱的诗人和翻译家。这里是华人世界对他的访谈。
今年四月我很荣幸华人世界栏目组邀请我回国录制我的故事。所以订下八月会在北京。
The soul should always stand ajar, ready to welcome the ecstatic experiences. –Emily Dickinson
Anna Yin’s poetry and books
My poems for Father’s Day: (My Father’s Family Tree)
the same smily tie
my father wears it
every year this day
*
leaving home
a long time ago
my father still watching there