Spontaneous Writing in airport with another Chinese poet (机场对诗以及其他诗歌分享活动)

On June 12, 2024, while my flight was delayed, I suggested Mr. Chen (a Chinese poet) who was waiting to pick me up at the other airport to write poems for each other. We were glad that we wrote ten fine poems. Here is the link for these poems in Chinese. (机场对诗)

Here are two more poetry events in June, 2024 in China. One in Xiangtan, Hunan, the one in Quanzhou, Fujian, China (以下是 2024 年 6 月在中国举办的另外两场诗歌活动。一个在湖南湘潭,另一个在福建泉州)

“漂”亮人生,“漂”亮旅程

My ninth book has been published by SureWay Press in Feb 2024. It includes over 70 poems along with several proses that share my experiences and thoughts throughout my life journey. The Chinese title 漂 has multiple means: “drifting”. This book is a gift to all of us who have been on the journey and will be… Thank you all!
我的第九本书由Sureway Press 出版了,是中文诗集“漂”。它将随我“漂”向新的旅程。诗友们,让我们一起“漂”亮人生,“漂”亮旅程。

海外来风.加拿大‖星子安娜:在月下抱着它的影